-
1 WORD
• Belly is not filled with fair words (The) - Завтраками сыт не будешь (3), Не корми завтраками, а сделай сегодня (H), Соловья баснями не кормят a (C), Соловья баснями не кормят b (C)• Big words seldom go with good deeds - Кто много сулит, тот мало делает (K)• Cool words scald not a tongue - От вежливых слов язык не отсохнет (O)• Fair words break no bones - От вежливых слов язык не отсохнет (O)• Fair words butter no cabbage - Обещанная шапка на уши не лезет (O), От одних слов толку мало (O), Посуленный мерин не везет (П), Соловья баснями не кормят a (C), Хорошие слова, а все не пряники (X)• Fair words fill not the belly - На посуле, как на стуле: посидишь и встанешь (H), Обещанная шапка на уши не лезет (O), Соловья баснями не кормят b (C), Хорошие слова, а все не пряники (X)• Fair words hurt not the mouth (the tongue) - От вежливых слов язык не отсохнет (O)• Fair words make the pot boil - Добрые слова лучше мягкого пирога (Д)• Fair words will not make the pot boil - Соловья баснями не кормят a (C)• Few words and many deeds - Коротко да ясно, от того и прекрасно (K), Меньше говори, да больше делай (M)• Few words are best - Чем меньше говорить, тем здоровее (4)• Few words, many deeds - Меньше говори, да больше делай (M)• Fine words butter no parsnips - Обещанная шапка на уши не лезет (O), Соловья баснями не кормят a (C)• Fine words dress ill deeds - Говорит бело, а делает черно (Г), Мягко стелет, да жестко спать (M), Слово бело, да дело черно (C)• Fine words without deeds go not far - На одних словах далеко не уедешь (H), Нужны дела, а не слова (H)• From word to deed is a great space - От слова до дела - сто перегонов (O)• Good word for a bad one is worth much and costs little (A) - Ласковое слово не трудно, да споро (Л)• Good words and no deeds - На словах и так и сяк, а на деле никак (H), Хвалилась синица море за жечь (X), Шила и мыла, гладила и катала, пряла и лощила, а все языком (Ш)• Good words are good cheap - Ласковое слово не трудно, да споро (Л)• Good words cost nothing and are worth much (cost nought) - Ласковое слово не трудно, да споро (Л)• Good words fill not the sack - На одних словах далеко не уедешь (H), От одних слов толку мало (O), Хорошие слова, а все не пряники (X)• Good words without deeds are rushes and weeds - От одних слов толку мало (O)• Half a word is enough for a wise man - Умному свистни, а он уже смыслит (У), Умный понимает с полуслова (У)• Hard words break no bones - Брань на вороту не виснет (Б), Словом человека не убьешь (C), Слово не обух - в лоб не бьет (C)• Hard words cut the heart (The) - Злой язык убивает (3), Не ножа бойся, а языка (H), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• He who gives fair words feeds you with an empty spoon - Соловья баснями не кормят a (C)• Honest man's word is as good as his bond (An) - Дал слово, держись, а не дал - крепись (Д)• In a multitude of words there wants not sin - Язычок введет в грешок (Я)• Kind word goes a long way (A) - Добрые слова лучше мягкого пирога (Д)• Kind word is never lost (A) - Добрые слова лучше мягкого пирога (Д)• Kind word never hurt anyone (A) - От вежливых слов язык не отсохнет (O)• Kind words are worth much and they cost little - Ласковое слово не трудно, да споро (Л)• Many words cut (hurt) more than swords - Не ножа бойся, а языка (H), Острый язык, что бритва (O), Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П)• Many words, many buffets - Язык до добра не доведет (Я)• Many words will not fill the bushel - Соловья баснями не кормят a (C), Хорошие слова, а все не пряники (X)• Mere words will not fill the bushel - Соловья баснями не кормят a (C), Хорошие слова, а все не пряники (X)• Saint's words and a cat's claws (А) - Говорит бело, а делает черно (Г)• Soft words break no bones - От вежливых слов язык не отсохнет (O)• Soft words win a hard heart - Покорное слово гнев укрощает (П) - Soft words win hard hearts - Ласковое слово и буйную голову смиряет (Л), Покорное слово гнев укрощает (П)• Speak kind words and you will hear kind answers - На добрый привет и добрый ответ (H)• Spoken words are like flown birds: neither can be recalled - Слово не воробей, вылетит - не поймаешь (C), Что молвишь, то не воротишь (4)• Sticks and stones may break my bones, but words can (will) never hurt (touch) me - Брань на вороту не виснет (Б), Словом человека не убьешь (C), Хоть горшком назови, только в печку не ставь (X)• Sweet words butter no parsnips - От одних слов толку мало (O)• Tart words make no friends: a spoonful of honey will catch more flies than a gallon of vinegar - Ласка вернее таски (Л)• There is a big difference between word and deed - Одно дело говорить, другое дело - делать (O)• Thousand words won't fill a bushel (A) - 1968a (C), Хорошие слова, а все не пряники (X)• Time and words can never be re - called - Выстрелив, пулю не схватишь, а слово, сказав, не поймаешь (B), Конь вырвется - догонишь, а слова сказанного не воротишь (K), Слово не воробей, вылетит - не поймаешь (C)• То one who understands, few words are needed - Умному свистни, а он уже смыслит (У), Умный понимает с полуслова (У)• Weigh well your words before you give them breath - Сперва подумай, потом говори (C)• When the word is out it belongs to another - Слово не воробей, вылетит - не поймаешь (C), Что молвишь, то не воротишь (4)• Word before is worth two after (two behind) (A) - Добрый совет ко времени хорош (Д), Дорога ложка к обеду (Д), Дорога помощь в пору (Д), Дорого яичко к Христову дню (Д)• Word hurts more than a wound (A) - Жало остро, а язык острей того (Ж), Злые языки страшнее пистолета (3), Не ножа бойся, а языка (H), Острый язык, что бритва (O), Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П), Пчела жалит жалом, а чело век - словом (П), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Word is enough to the wise (A) - Умному свистни, а он уже смыслит (У), Умный понимает с полуслова (У)• Words and feathers the wind carries away - От одних слов толку мало (O)• Words are but wind - От одних слов толку мало (O)• Words bind men - Дал слово, держись, а не дал - крепись (Д)• Words cut more than swords - Злые языки страшнее пистолета (3), Не ножа бойся, а языка (H), Острый язык, что бритва (O), Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Words have wings and cannot be recalled - Слово не воробей, вылетит - не поймаешь (C)• Words hurt more than swords - Злые языки страшнее пистолета (3), Не ножа бойся, а языка (H), Острый язык, что бритва (O), Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Words, like feathers, are carried away by the wind - От одних слов толку мало (O)• Words may pass, but blows fall heavy - Брань на вороту не виснет (B), Хоть горшком назови, только в печку не ставь (X)• Words never filled a belly - На одних словах далеко не уедешь (H), Соловья баснями не кормят a (C), Хорошие слова, а все не пряники (X)• Words once spoken you can never recall - Выстрелив, пулю не схватишь, а слово, сказав, не поймаешь (B), Конь вырвется - догонишь, а слова сказанного не воротишь (K), Слово не воробей, вылетит - не поймаешь (C), Сорвалось словцо - не схватишь за кольцо (C)• Words pay no debts - Из одних слов шубы не сошьешь (И), Соловья баснями не кормят a (C)• Word spoken is an arrow let fly (A) - Слово не воробей, вылетит - не поймаешь (C), Что молвишь, то не воротишь (4)• Word spoken is past recalling (A) - Выстрелив, пулю не схватишь, а слово, сказав, не поймаешь (B), Конь вырвется - догонишь, а слова сказанного не воротишь (K), Сорвалось словцо - не схватишь за кольцо (C), Что молвишь, то не воротишь (4)• Word that is not spoken never does any mischief (A) - Чем меньше говорить, тем здоровее (4)• Word to the wise (A) - Умному свистни, а он уже смыслит (У)• Word to the wise is sufficient (A) - Умному свистни, а он уже смыслит (У), Умный понимает с полуслова (У)• Written word remains (The) - Что написано пером, того не вырубишь топором (4)• You mark my words - Заруби себе это на носу (3) -
2 word
عَهْد \ day: time: in the days of your grandfather space travel was unknown. period: a particular time in history (or in sb.’s life, etc.): the Victorian period (the time when Queen Victoria ruled). pledge: a solemn promise. promise: a solemn declaration that one will do sth.: An honest man never breaks a promise. regime: government; way of governing: An army regime took control of the country. reign: the period during which a king or queen holds office. vow: a solemn promise. word: a promise: I give you my word that it is true. \ See Also وعد (وَعْد) -
3 time code word
Engineering: TCW -
4 time word
Engineering: TW -
5 catch-word
nounsa phrase or word in popular use for a time.عِبارَةٌ تَلْفِتُ النَّظَر وَتُثيرُ الأهْتِمام -
6 to get high and drunk at the same time
Jargon: crunked (A word complete and utter retards use to describe getting smashed / to get crazy drunk'ed)Универсальный русско-английский словарь > to get high and drunk at the same time
-
7 время передачи слова
Русско-английский политехнический словарь > время передачи слова
-
8 tiempo de palabra
• word time -
9 vreme reči
• word time -
10 vreme takta reči
• word time -
11 vreme reči
• word time -
12 vreme takta reči
• word time -
13 woordtijd
• word time -
14 sözcük zamanı
word time -
15 takt riječi
-
16 время установки адреса слова
Русско-английский большой базовый словарь > время установки адреса слова
-
17 время выборки слова
время выборки слова
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > время выборки слова
-
18 woordperiode
• word period• word time -
19 kipindi
------------------------------------------------------------[Swahili Word] katika kipindi hicho[English Word] in the mean time[Part of Speech] conjunction------------------------------------------------------------[Swahili Word] kipindi[English Word] for the time being[Part of Speech] adverb[Derived Word] pinda V------------------------------------------------------------[Swahili Word] kipindi[Swahili Plural] vipindi[English Word] attack[English Plural] attacks[Part of Speech] noun[Class] 7/8[Derived Word] pinda V[Swahili Example] kipindi cha homa[Terminology] medical------------------------------------------------------------[Swahili Word] kipindi[Swahili Plural] vipindi[English Word] count[English Plural] counts[Part of Speech] noun[Class] 7/8[Derived Word] pinda V------------------------------------------------------------[Swahili Word] kipindi[Swahili Plural] vipindi[English Word] fit[English Plural] fits[Part of Speech] noun[Class] 7/8[Derived Word] pinda V[Swahili Example] kipindi cha homa[Terminology] medical------------------------------------------------------------[Swahili Word] kipindi[Swahili Plural] vipindi[English Word] moment[English Plural] moments[Part of Speech] noun[Class] 7/8[Derived Word] pinda V[Swahili Example] kipindi cha asubuhi------------------------------------------------------------[Swahili Word] kipindi[Swahili Plural] vipindi[English Word] period[English Plural] periods[Part of Speech] noun[Class] 7/8[Derived Word] pinda V[Swahili Example] kipindi cha asubuhi------------------------------------------------------------[Swahili Word] kipindi[Swahili Plural] vipindi[English Word] period of time[English Plural] periods of time[Part of Speech] noun[Class] 7/8[Derived Word] pinda V------------------------------------------------------------[Swahili Word] kipindi[Swahili Plural] vipindi[English Word] radio program[English Plural] radio programs[Part of Speech] noun[Class] 7/8[Derived Word] pinda V------------------------------------------------------------[Swahili Word] kipindi[Swahili Plural] vipindi[English Word] term[English Plural] terms[Part of Speech] noun[Class] 7/8[Derived Language] Swahili[Derived Word] pinda------------------------------------------------------------[Swahili Word] kipindi[Swahili Plural] vipindi[English Word] set time[English Plural] set times[Part of Speech] noun[Class] 7/8[Derived Word] pinda V[English Example] lower arm.------------------------------------------------------------[Swahili Word] kipindi[Swahili Plural] vipindi[English Word] time[English Plural] times[Part of Speech] noun[Class] 7/8[Derived Word] pinda V[Terminology] sport------------------------------------------------------------[Swahili Word] kipindi[Swahili Plural] vipindi[English Word] unit[English Plural] units[Part of Speech] noun[Class] 7/8[Derived Word] pinda V[Swahili Example] kipindi cha asubuhi------------------------------------------------------------ -
20 majira
------------------------------------------------------------[Swahili Word] majira[Swahili Plural] majira[English Word] season[English Plural] seasons[Part of Speech] noun[Class] 6/6[Derived Language] Arabic[Swahili Example] hali hiyo hugeukageuka kufuata majira [Masomo 5][English Example] this condition changes according to the seasons.------------------------------------------------------------[Swahili Word] majira[Swahili Plural] majira[English Word] period (of time)[English Plural] periods[Part of Speech] noun[Class] 6/6[Derived Language] Arabic[Swahili Example] yalikuwa ni majira ya alasiri [Mun]; majira ya saa moja unusu hivi, korido lile limejaa watu [Muk][English Example] it was the afternoon period; for a period of about an hour and a half, that corridor was filled with people------------------------------------------------------------[Swahili Word] majira ya masika[Swahili Plural] majira ya masika[English Word] long rainy season[English Plural] long rainy seasons[Part of Speech] noun[Class] 6/6[Derived Language] Arabic------------------------------------------------------------[Swahili Word] majira[Swahili Plural] majira[English Word] point (of time)[English Plural] points[Part of Speech] noun[Class] 6/6[Derived Language] Arabic------------------------------------------------------------[Swahili Word] majira[Swahili Plural] majira[English Word] time point[English Plural] time points[Part of Speech] noun[Class] 6/6[Derived Language] Arabic[Swahili Example] majira ya saa[English Example] clock-time------------------------------------------------------------[Swahili Word] majira ya saa[Swahili Plural] majira ya saa[English Word] clock-time[English Plural] clock-time[Part of Speech] noun[Class] 6/6[Derived Language] Arabic[Swahili Example] saa yangu haishiki majira[English Example] my watch is not keeping good time------------------------------------------------------------[Swahili Word] majira[Swahili Plural] majira[English Word] clock[English Plural] clocks[Part of Speech] noun[Class] 6/6[Derived Language] Arabic------------------------------------------------------------[Swahili Word] majira[Swahili Plural] majira[English Word] watch[Part of Speech] noun[Class] 6/6[Derived Language] Arabic[Swahili Example] saa yangu haishiki majira[English Example] my watch is not keeping good time------------------------------------------------------------[Swahili Word] majira[Swahili Plural] majira[English Word] course[Part of Speech] noun[Class] 6/6[Derived Language] Arabic[Terminology] nautical------------------------------------------------------------
См. также в других словарях:
word time — žodžio apdorojimo trukmė statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. word period; word time vok. Worttaktzeit, f; Wortzeit, f rus. время выборки слова, n; время обработки слова, n; время передачи слова, n pranc. période de mot, f … Automatikos terminų žodynas
word time — Computers. the time required to transfer a machine word, esp. one stored serially, from one memory unit to another. Cf. access time. * * * … Universalium
word time — Computers. the time required to transfer a machine word, esp. one stored serially, from one memory unit to another. Cf. access time … Useful english dictionary
Time and a word — Album par Yes Sortie juin 1970 Enregistrement novembre 1969 – janvier 1970 Durée 40:06 Genre(s) rock progressif Producteur(s) … Wikipédia en Français
Time (Unix) — time is a command in the Unix operating systems. It is used to determine the duration of execution of a particular command.UsageTo use the command, simply precede any command by the word time, such as:time lsWhen the command completes, time will… … Wikipedia
Time — This article is about the measurement. For the magazine, see Time (magazine). For other uses, see Time (disambiguation). The flow of sand in an hourglass can be used to keep track of elapsed time. It also concretely represents the present as… … Wikipedia
time-image — by Tom Conley The time image is what tends to govern cinema from the end of World War II until the present. It is the title of the second or dexter panel of Deleuze s historical taxonomy of film. It designates images that Henri Bergson… … The Deleuze dictionary
time-image — by Tom Conley The time image is what tends to govern cinema from the end of World War II until the present. It is the title of the second or dexter panel of Deleuze s historical taxonomy of film. It designates images that Henri Bergson… … The Deleuze dictionary
Time out — The word time out, time out, timeout may refer to:* Sport time out, a break in a sport play that may be called by a side * Timeout (mascot), the costumed mascot of Fresno State University * Television timeout, a break in sporting action so that a … Wikipedia
word period — žodžio apdorojimo trukmė statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. word period; word time vok. Worttaktzeit, f; Wortzeit, f rus. время выборки слова, n; время обработки слова, n; время передачи слова, n pranc. période de mot, f … Automatikos terminų žodynas
Word Records — Parent company Warner Music Group Founded 1951 Distributor(s) World Distribution( … Wikipedia